A Lexico-semantic study of Vernacular Expressions in Chimamanda Adichie’s Half of a Yellow Sun
DOI:
https://doi.org/10.56666/ahyu.v1i.95Keywords:
Style, Stylistics, Meaning, Lexis and SemanticsAbstract
This paper examined the use of vernacular expressions in Adichie’s Half of a Yellow Sun with the intention of establishing the appropriateness or otherwise of such usage. It has become an established style for renowned authors to incorporate vernacular expressions in their writings. Code-mixing from different languages is sometimes done with the sole purpose of emphasizing some
salient points that would enable the author achieve a particular artistic effect. But it can also affect meaning and thus cause ambiguity in the interpretation of the intended points.The extracts were purposively selected and discussed under the sub-heads: Use of Ambiguous Expressions, Use of Code-switching and Code-mixing, Introduction of Different Dialects of the Igbo Language into the
narrative, Use of Plural Markers, Use of Vernacular Expressions of Non-Igbo Etymology and Use of Sound Effects. The analyses revealed that the author is very skilful in weaving vernacular expressions into a novel written in the English language thus
creating a perfect blend of two or more languages into a single narrative for stylistic effect. It is recommended that budding and even established writers may decide to adopt this style so as to reach a wider African audience and at the same time create a balance of style and meaning in the narrative tissue.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License.
ALL ARTICLES ARE PUBLISHED UNDER THE FOLLOWING LICENSE:
CC BY-NC-SA 4.0
Attribution-NonCommercial-Share Alike 4.0 International
This license requires that reusers give credit to the creator. It allows reusers to distribute, remix, adapt, and build upon the material in any medium or format, for noncommercial purposes only. If others modify or adapt the material, they must license the modified material under identical terms.
* * * * * * * * * * ``
BY: Credit must be given to you, the creator.
NC: Only noncommercial use of your work is permitted.Noncommercial means not primarily intended for or directed towards commercial advantage or monetary compensation.
SA: Adaptations must be shared under the same terms.